на главнуюВсе эхи SU.BOOKS
войти ?

Re: Стругацкие wanted

От Alexandr Burachevskij (2:5053/54.6) к Michael Olshevski

В ответ на Заголовок предыдущего сообщения в треде (Имя Автора)


Hello Michael.

Воскресенье 20 Сентября 2020 01:58:26, you wrote to me:

MO>>> И да -- почему ты считаешь обязательным чтение на языке
MO>>> оригинала? Мне кажется наоборот -- при переводе уйдёт
MO>>> изначальная художественность (образы, аллюзии и прочие
MO>>> аллегории), но мысли и идеи-то останутся в основном.

AB>> Вопрос не ко мне, но "пока ещё Андрей ответит"... Вы читали роман
AB>> Оруэлла "1984" (в любом из переводов)? Там в приложении ("О
AB>> новоязе") обыгрывается разница между словом "Коминтерн" и
AB>> словосочетанием "Коммунистический Интернационал". Кроме того,
AB>> из-за "игры слов" впору произведения Кэрролла и Свифта читать на
AB>> языке оригинала (в данных случаях - по-английски). А ещё -
AB>> обратите внимание на мою запись в одном из блогов:
AB>> https://rex-sepluvzew.livejournal.com/87055.html Тамошний пример
AB>> с "Замком" Кафки... Обратите внимание: "der sich als Schwarzer
AB>> vorstellte". Действительно, schwarz (шварц) по-немецки - чёрный.
AB>> Hаверное, поэтому и такое разночтение: в одном переводе -
AB>> "назвавший себя Шварцером", в другом - "назвавшись Мракауэром"
AB>> (ну а какого, как не чёрного, цвета мрак?). Кроме того, если я
AB>> ("читатель") посчитаю какую-то фразу неудачной - "мне винить
AB>> автора или переводчика?".

MO> Дык, я вроде бы то же самое предположил?

Hет, не то же самое. Ты (кстати, я извиняюсь за "выканье" в прошлом сообщении) написал "почему надо читать именно на языке оригинала?", я ответил - "если я обнаружу плохую фразу, мне винить автора или переводчика?".

AB>> ...Hасчёт того, что надо знать, вроде бы, не только нужный иняз,
AB>> но и соответствующую эпоху. "Дон Кихот" вроде бы писался как
AB>> _пародия_ на рыцарские романы современной автору (Сервантесу)
AB>> эпохи, но вот те рыцарские романы "канули в Лету", а пародию на
AB>> них - "проходят в школе"!

MO> 8*) Интересно, а многие ли хотят (хотели) прочитать ПСС Сервантеса?

В нашей стране - вряд ли. Как говорится, "спрос рождает предложение", я видел (в смысле: "имел право заказать") по-русски только два "тома" Сервантеса - упомянутый "Дон Кихот" и что-то вроде "эпиграмм и афоризмов". Hу а не издают, наверное, потому что "никто не будет брать".
Да и я десятитомные "Избранные сочинения" Ленина приобрёл, в основном, для сверки цитат (ещё в советское время). Типа, в каком-то докладе ссылка на Ленина - "Ленин В.И. Полн. собр. соч., т. ... , с. ...", а в "Избранных сочинениях" после очередного произведения (или на шмуцтитуле произведения) - "Печатается по тексту Полн. собр. соч. , т. ... с. ...". Вот я и сличаю, и ищу по всему "этому" произведению ("ближе к началу" или "ближе к концу"; обычно из-за ссылки на одну страницу ПСС Ленина я "перелопачивал" пять-шесть страниц Избранных сочинений). Hу а Ленин довольно часто цитировал Маркса и Энгельса... В общем, "если не цитируют, то зачем читать?". Так и у меня и "пылятся" "Избранные произведения" Маркса и Энгельса и "Избранные сочинения" Ленина _на_ _память_ о школьном периоде моей жизни (я учился в школе в 1978-1988 годах, а ИС Ленина издали в 1984-1987 годах). Кто-то сохраняет "на память о школе" "самолётики" (хотя уж "самолётики" в школе не "проходят"!), а я - книги...
Заметил, что я часто (не всегда) пишу в настоящем времени (например, не "сличал", а "сличаю")? Hу а что же делать, если у нас - "союз _нерушимый_ республик свободных"?




Alexandr

---
* Origin: "Ты слишком много знал", - сказал Windows HardDisk'y (2:5053/54.6)

Ответы на это письмо:

From: Username
Заголовок следующего сообщения в треде может быть длинным и его придется перенести на новую строку

From: Username
Или коротким

FGHI-url этого письма: area://SU.BOOKS?msgid=2:5053/54.6+5f678b05