От Vladislav Vetrov (2:5020/2140.152) к Tatyana Milovanova
В ответ на Заголовок предыдущего сообщения в треде (Имя Автора)
Ay>>>>> У меня есть прекрасный перевод, с которого я полюбил эхотага.
Ay>>>>> Много лет его искал. Друзья помогли. Велкам на фреки с моей
Ay>>>>> ноды: Перевод: H.Рахмановой
VV>>>> И второй такой странный вопрос - как его лучше читать? Может
VV>>>> есть нюансы или какие-нибудь особенности?
TM>>> Как и любую хорошую книжку - с удовольствием. Если удовольствия
TM>>> не получается - может быть, перевод не тот, не "твой". Отложи
TM>>> его, попробуй другой, благо есть из чего выбирать :) Знаю людей,
TM>>> которые бросали читать Толкина именно из-за перевода, да так
TM>>> больше к нему и не возвращались и вдобавок думали, что Толкин
TM>>> занудный. Hе надо так.
VV>> Татьяна и Валентин, с какого перевода начинать? :) Что-то или
VV>> кто-то (см. выше) мне подсказывает, что с Рахмановой... :)
TM>
TM> В переводе Рахмановой только "Хоббит", с "Властелином Колец" вопрос придется
TM> решать отдельно ;) Перевод Рахмановой, имхо, уже можно назвать классическим,
TM> так что рекомендую именно его. Кстати, вот какую полезную ссылку нарыла:
TM> https://tolkien.su/faq Там информация по разным переводам.
... -= - <<< - >>> - =-
--- GoldED+/LNX 1.1.5-b20160201 by ASA
* Origin: Love all, trust a few, do wrong to none (2:5020/2140.152)
Ответы на это письмо: